The bustle and clamor at the markets selling colorful spring couplets and other New Year's decorations . . . Beginning in mid-December, families all around China start preparing for Chinese New Year, creating an atmosphere of joy and renewal. A time of gratitude and family togetherness, New Year's Eve is spent by bidding farewell to the old year and thanking one's ancestors and the gods for their blessing and protection. Children who have left their hometowns return on this day to share New Year's Eve Dinner with their families, and for those unable to make the journey, a table setting is placed to symbolize their presence in spirit if not in body. At the end of dinner, the parents and older generation give New Year's money to the children, who have been waiting with growing anticipation for this moment to arrive. Finally, to watch the old year out and bring in the New Year, families stay up until the wee hours of New Year's Day.
人 聲 鼎 沸 的 年 貨 市 場 , 鮮 豔 奪 目 的 春 聯 及 年 節 飾 品 ... 。 為 了 迎 接 新 的 一 年 , 從 十 二 月 中 開 始 , 家 家 戶 戶 便 準 備 過 年 , 到 處 都 顯 得 喜 氣 洋 洋 , 煥 然 一 新 。
除夕 是 一 年 的 最 後 一 天 , 具 感 恩 及 全 家 團 圓 的 重 要 意 義 。 當 天 下 午 , 家 家 戶 戶 都 要 辭 年 , 以 感 謝 祖 先 及 神 明 這 一 年 來 的 保 佑 。 除 夕 夜 , 異 鄉 的 遊 子 一 定 會 趕 回 家 團 聚 吃 年 夜 飯 , 即 使 未 能 回 家 吃 團 圓 飯 的 家 人 , 也 要 替 他 擺 一 副 碗 筷 , 以 表 示 全 家 團 圓 。 吃 過 年 夜 飯 , 是 小 孩 子 最 期 待 的 時 刻 , 因 為 可 以 拿 長 輩 分 賞 的 壓 歲 錢 了 。 接 下 來 全 家 一 起 守 歲 , 迎 接 新 年 到 來 。
2009年4月10日 星期五
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言